Muminki. Komiksy Tove Jansson, tom I

muminki.komiksyJedni znają je z japońskiej animacji emitowanej przez TVP w wieczornym paśmie dobranocek, inni z produkcji lalkowych tworzonych przez łódzkie studio filmowe Se-ma-for, a jeszcze inni – i tych jest pewnie najwięcej – z cyklu powieści fińskiej pisarki Tove Jansson (pierwsza książka z przygodami tych antropomorficznych stworzonek ukazała się w roku 1945). Prawda jest taka, że mało kto nie zna Muminków; fińskie trolle i ich nietuzinkowi przyjaciele na długie lata podbili serca nie tylko dzieci, ale i dorosłych. Tove Jansson stworzyła bowiem postacie genialne – pełne uroku, oczywiście, ale też ludzkich przywar i słabości, przez co stawały się z miejsca bliskie wpierw czytelnikom, a z czasem, wraz z rozwojem mediów, również szerszemu gronu odbiorców.

Continue reading „Muminki. Komiksy Tove Jansson, tom I”

Sprytni marynarze z całego świata. O zbiorze „Mężczyźni bez kobiet” Harukiego Murakamiego

SONY DSC

Nieobecność ludzi w takim samym stopniu wpływa na nas i kształtuje, jak ich obecność. Niby oczywiste, ale zazwyczaj się nad tym nie zastanawiamy; idziemy przed siebie, biernie akceptując to, co nam przynoszą kolejne dni. Nieobecność może mieć różne oblicza: czasem od zawsze jesteśmy sami, czasem ktoś z naszego życia znika albo zabiera nam go śmierć, a jeszcze innym razem to my odchodzimy. Bywa rożnie. W każdym jednak przypadku zalęga się w nas pustka, w której echem odbijają się pytania, na które odpowiedzi nie otrzymaliśmy lub których nigdy nie zdążyliśmy zadać

Continue reading „Sprytni marynarze z całego świata. O zbiorze „Mężczyźni bez kobiet” Harukiego Murakamiego”

Jednej z największych literatur świata należy się bogatsza obecność w Polsce. Rozmowa z Jarkiem Zawadzkim

Czasami warto oddać głos osobie, która nad książką pracowała, stąd dziś nie recenzja, a rozmowa. Z Jarkiem Zawadzkim, sinologiem i tłumaczem, który podjął się trudu opracowania antologii literatury chińskiej od czasów najdawniejszych po wiek X.

dawnaLitChin-001

We wstępie do swej książki „Dawna literatura chińska” pisze pan, że publikacja ta nie jest dziełem krytycznoliterackim, nie opisuje też dziejów literatury Chin. Czym zatem jest? Jaki cel przyświecał panu przy tworzeniu tej książki? Chodziło o zapełnienie pewnej luki na rynku polskim czy może o coś bardziej – powiedzmy – osobistego?

Odpowiedź na to pytanie znajduje się również we wstępie, do którego odnosi się pani na początku pytania:

Książka ta może służyć jako mała antologia, przydatna wykładowcom prowadzącym zajęcia z zakresu wprowadzenia do literatury chińskiej dla studentów sinologii w pierwszych latach studiów. Może się również okazać pomocna studentom, jak i wszystkim innym osobom chcącym poznać podstawowe zagadnienia z historii literatury chińskiej.

Continue reading „Jednej z największych literatur świata należy się bogatsza obecność w Polsce. Rozmowa z Jarkiem Zawadzkim”

Rozmowy o rynku książki. Słów kilka o publikacji „Szwecja czyta. Polska czyta”

Obieg książki powstaje dzięki relacjom międzyludzkim i sam jest taką relacją.*

szwecja_czyta_polska_czyta

Mam mieszane odczucia po lekturze tej książki; wpierw było zachłyśniecie i myśl „genialna!”, ale nastawienie to zmieniało się wraz z zagłębianiem się w wywiady ze strony polskiej. Widoczna jest bowiem spora nierówność w doborze rozmówców po stronie szwedzkiej i polskiej, jak również w kierunku prowadzenia rozmowy. Nie wiem, czy mi się uda przedstawić tę nierówność, niemniej spróbuję; ostatecznie jednak – tego jestem pewna – każdy będzie musiał wyrobić sobie zdanie sam poprzez osobistą lekturę.

Continue reading „Rozmowy o rynku książki. Słów kilka o publikacji „Szwecja czyta. Polska czyta””

Polskie (nie)czytanie

201511102992

Jak wynika z najnowszego raportu Biblioteki Narodowej na temat stanu czytelnictwa w Polsce, 58% społeczeństwa nie przeczytało w roku 2014 ani jednej książki, a 19% pozostaje poza kulturą pisma, co oznacza, że nie tylko nie czyta książek, ale również żadnej prasy, tak drukowanej, jak i w wydaniu internetowym. Spośród nieczytających 51% czytało książki tylko w czasie nauki, zaś 14% – nigdy. Raport pobrać można ze strony Biblioteki Narodowej –> klik! Jest ciekawy i warto mu się przyjrzeć, dzisiaj nie mam jednak zamiaru szczegółowo go omawiać. Wspominam o nim, gdyż w listopadowym wydaniu gazetki sieci Rossmann „Skarb” zamieszczono miniraport w opracowaniu Agaty Brandt pt. „Jak nie czytają Polacy”; zawartość artykułu to liczby z raportu BN połączone z wypowiedziami osób czytających i uzupełnione o krótki wywiad z dyrektorem wydawnictwa Czarna Owca, Markiem Korczakiem. I choć artykuł jest miejscami chaotyczny, wyjątkowo polecę go do poczytania przy herbacie. Ot, jako wstęp do rozważań na temat poziomu i jakości czytelnictwa w Polsce tudzież na temat rynku książki w ogóle.

Continue reading „Polskie (nie)czytanie”

Cały świat porządkuje. Wokół książki „Magia sprzątania” Marie Kondō

KondoMarie_gov-online
Marie Kondō © Highlighting Japan, September 2015

„Magia sprzątania” (oryg. Jinsei ga tokimeku katazuke no mahō) Marie Kondō ukazała się po raz pierwszy w grudniu 2010 roku nakładem wydawnictwa Sunmark Publishing, Inc. Na rynku japońskim szybko uzyskała status bestselleru, zbierając na koncie ponad 1,4 mln sprzedanych egzemplarzy. W roku 2013 ukazała się na rynku niemieckim (80 tys. sprzedanych kopii), w 2014 – na rynku amerykańskim (670 tys.). Do kwietnia 2015 roku prawa do tłumaczenia książki zostały sprzedane do 31 krajów, zaś ilość sprzedanych egzemplarzy przekroczyła 3 mln, co przyniosło książce status bestselleru międzynarodowego. W tym roku magazyn TIME umieścił Marie Kondō na liście stu najbardziej wpływowych ludzi na świecie, razem z prezydentem USA Barackiem Obamą, pisarzem Harukim Murakamim czy pakistańską aktywistką Malalą Yousafzai, laureatką Pokojowej Nagrody Nobla. Ze swoimi czterema książkami na temat sprzątania i autorską metodą KonMari, Kondō stała się bez wątpienia światowym fenomenem.

Continue reading „Cały świat porządkuje. Wokół książki „Magia sprzątania” Marie Kondō”